Difference between revisions of "Talk:Dungeon"

From RogueBasin
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
I'm not sure the english word "Dungeon" has the meaning as the french word "Donjon."
I'm not sure the english word "Dungeon" has the same meaning as the french word "Donjon."
As far as i remember "Dungeon" really means "an underground build"  
As far as i remember "Dungeon" means "cell" in english("cachot" in french)
 
The main tower of a castle is a "Keep" in english and a "Donjon" in french.
The main tower of a castle is a "Keep" in english and a "Donjon" in french.
The keep (donjon) is the main build of a castle or manor.
While a keep can also contain cells we can say that the english "Dungeon" is the same as the french "Donjon" minus the protection meaning.
I think this is what's leading to confusion.
I think this is what's leading to confusion.


Tell me if i'm wrong.
 
This leads to the D&D meaning of "Dungeon" which is a heroic fantasy evolution of the closed and dark cell, mixed with the labyrinth theme.
 
 
Frenchs could have translate "Dungeons & Dragons" by "Cachots & Dragons" but not "Donjons & Dragons."
In fact "Donjons & Dragons" is a double mistake =>it should have been something like "Sombres labyrinthes & Dragons"
 
 
in short:
 
 
'''English:'''
 
dungeon=>cell
keep=>dungeon + main build
 
 
'''French:'''
 
donjon => keep
 
 
'''D&D :'''
 
dungeon=>labyrinth
 
 
 
 
 
EDIT: after verification: i was close to the truth and have simply to add this =
 
"Dungeon" actually comes from the french word "Donjon" (Keep.)
Their meanings were the same until 14st Century ("great tower of a castle".)
The english word then starts to mean "underground cell" while the french word kept the original meaning.

Revision as of 20:37, 2 September 2006

I'm not sure the english word "Dungeon" has the same meaning as the french word "Donjon." As far as i remember "Dungeon" means "cell" in english("cachot" in french)

The main tower of a castle is a "Keep" in english and a "Donjon" in french. The keep (donjon) is the main build of a castle or manor.

While a keep can also contain cells we can say that the english "Dungeon" is the same as the french "Donjon" minus the protection meaning.

I think this is what's leading to confusion.


This leads to the D&D meaning of "Dungeon" which is a heroic fantasy evolution of the closed and dark cell, mixed with the labyrinth theme.


Frenchs could have translate "Dungeons & Dragons" by "Cachots & Dragons" but not "Donjons & Dragons." In fact "Donjons & Dragons" is a double mistake =>it should have been something like "Sombres labyrinthes & Dragons"


in short:


English:

dungeon=>cell keep=>dungeon + main build


French:

donjon => keep


D&D :

dungeon=>labyrinth



EDIT: after verification: i was close to the truth and have simply to add this =

"Dungeon" actually comes from the french word "Donjon" (Keep.) Their meanings were the same until 14st Century ("great tower of a castle".) The english word then starts to mean "underground cell" while the french word kept the original meaning.